What's the difference between
and
Enter two words to compare and contrast their definitions, origins, and synonyms to better understand how those words are related.

Translation vs Construe - What's the difference?

translation | construe |

As nouns the difference between translation and construe

is that translation is (label) the act or (label) an act of translating, in its various senses: while construe is a translation.

As a verb construe is

to interpret or explain the meaning of something.

translation

English

Alternative forms

* translatioun (obsolete) * (abbreviations)

Noun

  • (label) The act or (label) an act of translating, in its various senses:
  • # The conversion of text from one language to another.
  • # The conversion of something from one form or medium to another.
  • # (label) A motion or compulsion to motion in a straight line without rotation or other deformation.
  • # (label) The process whereby a strand of mRNA directs assembly of amino acids into proteins within a ribosome.
  • # A transfer of motion occurring within a gearbox.
  • # The conveyance of something from one place to another, especially:
  • ## (label) An ascension to Heaven without death.
  • ## (label) A transfer of a bishop from one diocese to another.
  • ## (label) A transfer of a holy relic from one shrine to another.
  • ## (label) A transfer of a disease from one body part to another.
  • (label) The product or end result of an act of translating, in its various senses.
  • Derived terms

    * fan translation * machine translation * translationless * translation studies

    See also

    * interpretation ----

    construe

    English

    Noun

    (en noun)
  • A translation.
  • An interpretation.
  • Verb

    (en-verb)
  • To interpret or explain the meaning of something.
  • The world must construe''' according to its wits; this court must '''construe according to the law.
    , 1954
  • (grammar) To analyze the grammatical structure of a clause or sentence.
  • *
  • Thus, in a sentence such as:
    (113)      John considers [S Fred'' to be too sure of ''himself'']
    the italicised Reflexive ''himself'' can only be construed''' with ''Fred'', not with ''John'': this follows from our assumption that non-subject Reflexives must have an antecedent within their own S. Notice, however, that in a sentence such as:
    (114)      ''John'' seems to me [S — to have perjured ''himself'']
    ''himself'' must be '''construed
    with ''John
    .
  • To translate.
  • Derived terms

    * construction * misconstrue

    Anagrams

    * * * * ----