What's the difference between
and
Enter two words to compare and contrast their definitions, origins, and synonyms to better understand how those words are related.

Displacement vs Transference - What's the difference?

displacement | transference |

As nouns the difference between displacement and transference

is that displacement is the act of displacing, or the state of being displaced; a putting out of place while transference is the act of conveying from one place to another; the act of transferring or the fact of being transferred.

displacement

English

(Webster 1913)

Noun

(en noun)
  • The act of displacing, or the state of being displaced; a putting out of place.
  • * (rfdate)
  • Unnecessary displacement of funds.
  • * (rfdate) .
  • The displacement of the sun by parallax.
  • The quantity of anything, as water, displaced by a floating body, as by a ship, the weight of the displaced liquid being equal to that of the displacing body.
  • (chemistry) The process of extracting soluble substances from organic material and the like, whereby a quantity of saturated solvent is displaced, or removed, for another quantity of the solvent.
  • (fencing) Moving the target to avoid an attack; dodging.
  • (physics) A vector quantity which denotes distance with a directional component.
  • (grammar)
  • See also

    *

    transference

    English

    Noun

  • The act of conveying from one place to another; the act of transferring or the fact of being transferred.
  • (psychology) The process by which emotions and desires, originally associated with one person, such as a parent, are unconsciously shifted to another.
  • * '>citation
  • Furthermore, although probably few analysts still believe
    that transference' occurs only in the context of the psycho-
    analytic situation, many hold that this phenomenon pertains
    only to object relationships. I submit, however, that the char-
    acteristic features of '''transference''' can be observed in other
    situations as well, especially in the area of learned skills.6
    Thus, speaking a language with a foreign accent is one of the
    most striking everyday examples of transference. In the tradi-
    tional concept of transference, one person (the analysand)
    behaves toward another (the analyst) as if the latter were
    someone else, previously familiar to him; and the subject is
    usually unaware of the actual manifestations of his own trans-
    ferred behavior. In exactly the same way, persons who speak
    English (or any other language) with a foreign accent treat
    English as if it were their mother tongue; and they are usually
    unaware of the actual manifestations of their transferred be-
    havior. Such persons think of themselves as speaking unac-
    cented English: they cannot hear their own distortions of the
    language when they speak. Only when their accent is pointed
    out to them, or, better, only when they hear their recorded
    voices played back to them, do they recognize their linguistic
    transferences. These are striking parallels not only between
    the stereotyped behavioral acts due to previous habit, but also
    between the necessity for auxiliary channels of information
    outside the person's own self for recognizing the effects of
    these habits. This view of '
    transference
    rests on empirical
    observations concerning the basic human tendency to general-
    ize experiences.?

    Derived terms

    * counter-transference

    See also

    * projection *