Slandering vs Traduction - What's the difference?
slandering | traduction |
The act of committing slander.
* 1862 , William Cobbett, Advice to Young Men, and (incidentally) to Young Women
(uncountable) The act of converting text from one language to another. See translation, translate.
(countable) The end result of traduction. See traduce.
(countable) A malign or defamatory statement.
(uncountable) An act of defaming, maligning or slandering.
(uncountable) Act of passing on to one's future generations. See also pass on, transmit.
----
As nouns the difference between slandering and traduction
is that slandering is the act of committing slander while traduction is the act of converting text from one language to another. See translation, translate.As a verb slandering
is present participle of slander.slandering
English
Verb
(head)Noun
(en noun)- Here are the slanderings , too, going on at home; for, while the husbands are assembled, it would be hard if the wives were not to do the same; and the very least that is to be expected is, that the tea-pot should keep pace with the porter-pot