What's the difference between
and
Enter two words to compare and contrast their definitions, origins, and synonyms to better understand how those words are related.

Scope vs Skopos - What's the difference?

scope | skopos |

As nouns the difference between scope and skopos

is that scope is the breadth, depth or reach of a subject; a domain while skopos is (skopos).

As a verb scope

is to perform a cursory investigation, as to scope out .

scope

English

Noun

(en noun)
  • The breadth, depth or reach of a subject; a domain.
  • A device used in aiming a projectile, through which the person aiming looks at the intended target
  • (computing) The region of program source in which an identifier is meaningful.
  • (logic) The shortest sub-wff of which a given instance of a logical connective is a part.
  • (linguistics) The region of an utterance to which some modifying element applies.
  • the scope of an adverb
  • (slang) Shortened form of periscope, telescope, microscope or oscilloscope.
  • Derived terms

    * scopeless

    Verb

    (scop)
  • To perform a cursory investigation, as to scope out .
  • (slang) To perform arthroscopic surgery.
  • The surgeon will scope the football player's knee to repair damage to a ligament.
  • (slang) To examine under a microscope.
  • The entomologist explained that he could not tell what species of springtail we were looking at without scoping it.

    Anagrams

    * copes * copse ----

    skopos

    English

    Noun

    (-)
  • (translation studies) The function of a written or spoken text, especially in the context of translating and interpreting.
  • * 1995 , Paul Kussmaul, Training The Translator , John Benjamins Publishing Co, p. 68:
  • The topic of the novel is the typical way of life of the well-to-do British middle and upper classes, and the setting within the British culture is thus of great importance. The Skopos , to use Vermeer's term, is to translate the text as being firmly embedded within the British culture.
  • * 2005 , Andrew Chesterman, Training For The New Millennium , edited by Martha Tennent, John Benjamins Publishing Co, p. 196:
  • [A]s with the skopos approach, a translator can have some idea of the intended effect, and translate accordingly, i.e. in a maximally relevant way.

    Derived terms

    * Skopostheorie * Skopos theory

    Anagrams

    *