What's the difference between
and
Enter two words to compare and contrast their definitions, origins, and synonyms to better understand how those words are related.

Resonance vs Transference - What's the difference?

resonance | transference |

As nouns the difference between resonance and transference

is that resonance is resonance while transference is the act of conveying from one place to another; the act of transferring or the fact of being transferred.

resonance

Noun

  • The condition of being resonant.
  • * {{quote-news
  • , year=2012 , date=May 24 , author=Nathan Rabin , title=Film: Reviews: Men In Black 3 , work=The Onion AV Club citation , page= , passage=But the film is largely redeemed by an unexpected emotional resonance befitting a Steven Spielberg production.}}
  • A resonant sound, echo
  • (figuratively) Something that evokes an association, or a strong emotion.
  • (physics) The increase in the amplitude of an oscillation of a system under the influence of a periodic force whose frequency is close to that of the system's natural frequency.
  • (nuclear physics) A short-lived subatomic particle that cannot be observed directly.
  • * 2004', When experiments with the first ‘atom-smashers’ took place in the 1950s to 1960s, many short-lived heavier siblings of the proton and neutron, known as ‘'''resonances ’, were discovered. — Frank Close, ''Particle Physics: A Very Short Introduction (Oxford 2004, p. 35)
  • An increase in the strength or duration of a musical tone produced by sympathetic vibration.
  • (chemistry) The property of a compound that can be visualized as having two structures differing only in the distribution of electrons.
  • transference

    English

    Noun

  • The act of conveying from one place to another; the act of transferring or the fact of being transferred.
  • (psychology) The process by which emotions and desires, originally associated with one person, such as a parent, are unconsciously shifted to another.
  • * '>citation
  • Furthermore, although probably few analysts still believe
    that transference' occurs only in the context of the psycho-
    analytic situation, many hold that this phenomenon pertains
    only to object relationships. I submit, however, that the char-
    acteristic features of '''transference''' can be observed in other
    situations as well, especially in the area of learned skills.6
    Thus, speaking a language with a foreign accent is one of the
    most striking everyday examples of transference. In the tradi-
    tional concept of transference, one person (the analysand)
    behaves toward another (the analyst) as if the latter were
    someone else, previously familiar to him; and the subject is
    usually unaware of the actual manifestations of his own trans-
    ferred behavior. In exactly the same way, persons who speak
    English (or any other language) with a foreign accent treat
    English as if it were their mother tongue; and they are usually
    unaware of the actual manifestations of their transferred be-
    havior. Such persons think of themselves as speaking unac-
    cented English: they cannot hear their own distortions of the
    language when they speak. Only when their accent is pointed
    out to them, or, better, only when they hear their recorded
    voices played back to them, do they recognize their linguistic
    transferences. These are striking parallels not only between
    the stereotyped behavioral acts due to previous habit, but also
    between the necessity for auxiliary channels of information
    outside the person's own self for recognizing the effects of
    these habits. This view of '
    transference
    rests on empirical
    observations concerning the basic human tendency to general-
    ize experiences.?

    Derived terms

    * counter-transference

    See also

    * projection *