Microsoft vs English - What's the difference?
microsoft | english |
(figuratively) a company whose products are widespread.
* 2001 , Daniel Charles, Lords of the Harvest: Biotech, Big Money, and the Future of Food (ISBN 0738202916), page 110:
* 2005 , Merrill Goozner, The $800 Million Pill: The Truth Behind the Cost of New Drugs (ISBN 0520246705), page 64:
* 2006 , Andrew Beaujon, Body Piercing Saved My Life: Inside the Phenomenon of Christian Rock (ISBN 0306814579), page 232:
(slang) to Microsoftify.
(slang) to make more like Microsoft with regards to perceived business practices and tactics.
* 2003 , Wine Enthusiast (volume 16, issues 2-8?, page 122)
Of or pertaining to England or its people.
English-language; of or pertaining to the English language.
Of or pertaining to an Englishman or Englishwoman.
*
, title=(The Celebrity), chapter=2
, passage=Sunning himself on the board steps, I saw for the first time Mr. Farquhar Fenelon Cooke. He was dressed out in broad gaiters and bright tweeds, like an English tourist, and his face might have belonged to Dagon, idol of the Philistines.}}
Of or pertaining to the avoirdupois system of measure.
(Amish) Non-Amish.
(collective plural) The people of England; Englishmen and Englishwomen.
The language originating in England but now spoken in all parts of the British Isles, the Commonwealth of Nations, North America, and other parts of the world.
(Amish, collective plural) The non-Amish.
(surname)
One's ability to employ the English language correctly.
The English-language term or expression for something.
Specific language or wording; a text or statements in speech, whether a translation or otherwise.
(countable) A regional type of spoken and or written English; a dialect.
(printing, dated) A kind of type, in size between pica and great primer.
(North American) Spin or side given to a ball, especially in pool or billiards.
(archaic) To translate, adapt or render into English.
*, page 214 (2001 reprint):
*:severe prohibuit viris suis tum misceri feminas in consuetis suis menstruis, etc. I spare to English this which I have said.
As nouns the difference between microsoft and english
is that microsoft is a company whose products are widespread while English is one's ability to employ the English language correctly.As verbs the difference between microsoft and english
is that microsoft is to Microsoftify while English is to translate, adapt or render into English.As an adjective English is
of or pertaining to England or its people.As a proper noun English is
the people of England; Englishmen and Englishwomen.microsoft
English
Alternative forms
* MicroSoft, Micro-Soft (former names of the company) * (pejorative)Noun
(en noun)- Similarly, said Fraley, farmers were going to demand Bt cotton or Roundup-resistant soybean plants no matter where they went shopping for seeds. Monsanto would be the Microsoft of agriculture.
- The company wanted to turn Celera into the Microsoft of the gene-hunting world, selling its version of the human genome to private or public gene hunters through a proprietary computer program.
- Shepherding is more or less gone (though there’s an interesting move back toward discipleship in today’s church especially among those influenced by Rick Warren’s blockbuster book The Purpose-Driven Life ), but Integrity remains as sort of the Microsoft of worship music.
External links
* (wikipedia "Microsoft")Verb
(en verb)- You could call it the Microsofting of the wine industry. Of course, wine is unlikely to be dominated by one producer or one distributor.
Anagrams
* English trademarks ----english
English
Adjective
(en adjective)Proper noun
(en proper noun)- The Scottish and the English have a history of conflict.
- English is spoken here as an unofficial language and lingua franca.
Usage notes
* The name of the language, English , when it means "the English language", does not assume an article. Hence: "Say it in plain English!" * The people as a collective noun require the definite article "the" or a demonstrative adjective. Hence: "The English are coming!" or "Oh, those English, always drinking their tea..."Noun
(en-noun)- My coworker has pretty good English for a non-native speaker.
- How do you say ‘à peu près’ in English ?
- The technical details are correct, but the English is not very clear.
- Put more English on the ball.