Mavrone vs Madrone - What's the difference?
mavrone | madrone |
An expression of sorrow; alas.
* 1893': ‘' Mavrone , mavrone! the man has died / While I slept in the chair’ — WB Yeats, ‘The Ballad of Father Gilligan’
* 1922': And we to be there, '''mavrone , and you to be unbeknownst sending us your conglomerations the way we to have our tongues out a yard long like the drouthy clerics do be fainting for a pussfull. — James Joyce, ''Ulysses
The strawberry tree, .
(US) Any of three local relatives:
# The Pacific madrone,
# The Arizona madrone,
# The Texas madrone,
* 1993 , Tom Waits and Kathleen Brennan, ‘Filipino Box Spring Hog’:
As an interjection mavrone
is an expression of sorrow; alas.As a noun madrone is
the strawberry tree,.mavrone
English
Interjection
Anagrams
*madrone
English
Alternative forms
* madrona,Noun
(en-noun)- Dig a big pit in a dirt alley road / Fill it with madrone and bay / Stinks like hell and the neighbours complain / Don't give a hoot what they say.