What's the difference between
and
Enter two words to compare and contrast their definitions, origins, and synonyms to better understand how those words are related.

Damage vs Translate - What's the difference?

damage | translate |

As verbs the difference between damage and translate

is that damage is to impair the soundness, goodness, or value of; to harm or cause destruction while translate is .

As a noun damage

is injury or harm; the condition or measure of something not being intact.

damage

English

(wikipedia damage)

Noun

  • Injury or harm; the condition or measure of something not being intact.
  • The storm did a lot of damage to the area.
  • * Francis Bacon
  • Great errors and absurdities many commit for want of a friend to tell them of them, to the great damage both of their fame and fortune.
  • (slang) Cost or expense.
  • "What's the damage ?" he asked the waiter.

    Verb

    (damag)
  • To impair the soundness, goodness, or value of; to harm or cause destruction.
  • Be careful not to damage any of the fragile items while unpacking them.
  • * Clarendon
  • He came up to the English admiral and gave him a broadside, with which he killed many of his men and damaged the ship.

    translate

    English

    Verb

    (translat)
  • (label) To change text (as of a book, document, movie) from one language to another.
  • (label) To change text from one language to another; to have a translation into another language.
  • (label) To change from one form or medium to another.
  • * Shakespeare
  • * Macaulay
  • (label) To change from one form or medium to another.
  • To subject a body to linear motion with no rotation.
  • To transfer, to move from one place or position to another.
  • To transfer a holy relic from one shrine to another.
  • * Evelyn
  • To transfer a bishop from one see to another.
  • * Camden.
  • *'>citation
  • To ascend, to rise to Heaven without bodily death.
  • * Heb. xi. 5.
  • To entrance, to cause to lose sense or recollection.
  • To rearrange a song from one genre to another.
  • (label) To cause to move from one body part to another, as of disease.
  • Usage notes

    "Translation" is often used loosely to describe any act of conversion from one language into another, although formal usage typically distinguishes "interpretation" as the proper term for conversion of speech. Conversion of text from one orthography to another (attempting to roughly establish equivalent sound) is distinguished as "transliteration", whereas translation attempts to establish equivalent meaning. "Literal", "verbatim", or "word-for-word translation" ("metaphrase") aims to capture as much of the exact expression as possible, while "loose" or "free translation" or "paraphrase" aims to capture the general sense or artistic affect of the original text. At a certain point, however, text which has been too freely translated may be considered an "adaptation" instead.

    Synonyms

    *

    Derived terms

    {{der3, translation , translator , translatory , translatable , translatability , translative , translatives , translational , translationally}}

    Noun

    (en noun)
  • A set of points obtained by'' adding a ''given'' fixed vector to each point ''of'' a ''given set.
  • Anagrams

    * ----