Ambiguity vs Pun - What's the difference?
ambiguity | pun |
(countable) Something, particulary words and sentences, that is open to more than one interpretation, explanation or meaning, if that meaning etc cannot be determined from its context.
(uncountable) The state of being ambiguous.
To beat; strike with force; ram; pound, as in a mortar; reduce to powder.
* Shakespeare
A joke or type of wordplay in which similar senses or sounds of two words or phrases, or different senses of the same word, are deliberately confused.
* {{quote-book
, title=(Mansfield Park)
, last=Austen
, first=Jane
, authorlink=Jane Austen
, year=1814
*:Comment : Austen was likely referring to spanking/flogging, then common naval punishments, known as (le vice Anglais) .
To make or tell a pun; make a play on words.
As nouns the difference between ambiguity and pun
is that ambiguity is something, particulary words and sentences, that is open to more than one interpretation, explanation or meaning, if that meaning etc cannot be determined from its context while pun is a joke or type of wordplay in which similar senses or sounds of two words or phrases, or different senses of the same word, are deliberately confused.As a verb pun is
to beat; strike with force; ram; pound, as in a mortar; reduce to powder.ambiguity
English
(wikipedia ambiguity)Noun
- His speech was made with such great ambiguity that neither supporter nor opponent could be certain of his true position.
Synonyms
* (state of being ambiguous) ambiguousness, imprecisionAntonyms
* unambiguitypun
English
(wikipedia pun)Etymology 1
From (etyl) . More at (l).Verb
- He would pun thee into shivers with his fist.
Etymology 2
From a special use of Etymology 1 .Noun
(en noun)citation, volume=one, chapter VI , publisher= }}
- "Certainly, my home at my uncle's brought me acquainted with a circle of admirals. Of Rears'' and ''Vices I saw enough. Now do not be suspecting me of a pun , I entreat."
Usage notes
* Because some puns are based on pronunciation, puns are more obvious when spoken aloud. For example: “This rock is gneiss, but don’t take it for granite.” This reads (with a US accent) similarly to “This rock is nice, but don’t take it for granted.” (Both “gneiss” and “granite” are types of rock.)Synonyms
* See alsoVerb
- We punned about the topic until all around us groaned.